前回のあらすじピグレットは「すみれ」の花束をイーヨーに持って行こうと思い立ち、イーヨーのところに行きました。イーヨーは3本の棒きれを地面に並べています。イーヨーはこれは「A」の文字だと言っています。クリストファー・ロビンから教えてもらったそうです。 Piglet stepped back nervously, and ...
前回のあらすじプーに「はん点のある草のバクスン」のことを尋ねますが、彼は知りません。要は、クリストファー・ロビンが午前中何をしているのかということです。ラビットは、最近午前中に、クリストファー・ロビンを見かけたかどうかを尋ねますが、プーには心当たりがないようです。 Rabbit thanked him for tryi...
前回のあらすじアウルの家を出ると、ラビットは「雑音」を聞きます。プーの「歌」でした。蝶々、サクラソウ、キジバト、すみれ、ミツバチ、牛、ひばり、カッコー、などが出てくる「春の歌」でした。挨拶をすますと、時々、「歌」が浮かんでくるんだとプーは言います。 "Ah!" said Rabbit, who never let th...
前回のあらすじアウルは何とか意味を理解しようとします。彼は、「クリストファー・ロビンはバクスン(Backson)とどこかへ出かけた」というふうに解釈しました。「はん点のある草のバクスン」だが、どんな動物かは分からないと、アウルは言います。 Before he had gone very far he heard a n...
前回のあらすじこの章ではラビットが忙しい日を送り、午前中クリストファー・ロビンが何をしているのかがわかります。 IT was going to be one of Rabbit's busy days. 今日はラビットにとって忙しい1日になるばずでした。 As soon as he woke up he felt im...