Ch.7-1 ああ、それとイーヨー、彼を忘れてた


NOBODY seemed to know where they came from,

but there they were in the Forest: Kanga and Baby Roo.

When Pooh asked Christopher Robin, “How did they come here?” Christopher Robin said,

“In the Usual Way, if you know what I mean, Pooh,”

and Pooh, who didn't, said “Oh!” Then he nodded his head twice and said, “In the Usual Way. Ah!”

Then he went to call upon his friend Piglet to see what he thought about it.

And at Piglet's house he found Rabbit. So they all talked about it together.

【原文】は、"In the Usual Way, if you know what I mean, Pooh." となっています。
どうしてカンガとルー親子が森に住むようになったのか、特別な理由はないし説明しにくいという意味でしょう。「わかってよ。」という意味で、You know what I mean. はよく使われます。

"What I don't like about it is this," said Rabbit. "Here are we ー you, Pooh, and you, Piglet, and Me ー and suddenly ー "
「気に入らないのはこのことさ。ここにボクらがいる ー プー君と、ピグレット君とそれにボク ー それに突然 ー」ラビットが言いました。

"And Eeyore," said Pooh.

"And Eeyore ー and then suddenly ー"
「それにイーヨー、 それに突然 ー」

"And Owl," said Pooh.

"And Owl ー and then all of a sudden ー"
「それとアウル ー それなのに突然ー」

"Oh, and Eeyore," said Pooh. "I was forgetting him."

"Hereーweーare," said Rabbit very slowly and carefully, "allーofーus, and then, suddenly, we wake up one morning and, what do we find? We find a Strange Animal among us. An animal who carries her family about with her in her pocket! Suppose I carried my family about with me in my pocket, how many pockets should I want?"

"Sixteen," said Piglet.

"Seventeen, isn't it?" said Rabbit. "And one more for a handkerchief ー that's eighteen. Eighteen pockets in one suit! I haven't time."
17じゃないか?それにハンカチを入れるのにもう1つ ー 全部で18だ。1つのスーツに18のポケットだよ。そんなヒマないよ。」ラビットが言いました。

注)I haven't time ; ヒマがない。(そんなにたくさんのポケットを作ってるヒマはないということでしょうか。)

There was a long and thoughtful silence? . . .

and then Pooh, who had been frowning very hard for some minutes, said:

"I make it fifteen."

I make it fifteen. とは?
make にはいろんな意味があります。ここでは「~にする」の意味です。「何時ですか」ときくのに、 What time do you make it? とかいいます。アメリカでは、 Do you have the time? とも言いますね

"What?" said Rabbit.


"Fifteen what?"

"Your family."

"What about them?"

Pooh rubbed his nose and said that he thought Rabbit had been talking about his family.

"Did I?" said Rabbit carelessly.

"Yes, you said ー "
「そう、君は ー」

"Never mind, Pooh," said Piglet impatiently. "The question is, What are we to do about Kanga?"

"Oh, I see," said Pooh.

注)impatiently : 我慢できずに
注)be to : 意志、願望、可能 等の意味がある。