Ch.2-3 パンにはハチミツ? それともコンデンスミルク?


Pooh always liked a little something at eleven o'clock in the morning,

and he was very glad to see Rabbit getting out the plates and mugs;

and when Rabbit said, "Honey or condensed milk with your bread?" he was so excited that he said, "Both,"
そして、「パンにはハチミツ?それともコンデンスミルク?」とラビットが言うと、 プーはとても興奮して、「両方」と言いました。

and then, so as not to seem greedy, he added, "but don't bother about the bread, please."

And for a long time after that he said nothing . . . until at last, humming to himself in a rather sticky voice, he got up, shook Rabbit lovingly by the paw, and said that he must be going on.


"Must you?" said Rabbit politely.

"Well," said Pooh, "I could stay a little longer if it ー if you ー" and he tried very hard to look in the direction of the larder.

As a matter of fact," said Rabbit, "I was going out myself directly."

"Oh, well, then, I'll be going on. Good-bye."

注)もし~だったら、~できるだろう(仮定法) If 過去形, 助動詞の過去形、これが仮定法の基本形です。

注)As a matter of fact : 実を言えば
注)directly :すぐに

I must be going. とか I should be going. というのは「おいとまする」に当たる表現です。
次に出てくる I'll be going on. も同様です。

"Well, good-bye, if you're sure you won't have any more."

"Is there any more?" asked Pooh quickly.

Rabbit took the covers off the dishes, and said no, there wasn't.

"I thought not," said Pooh, nodding to himself. "Well, good-bye. I must be going on."

So he started to climb out of the hole.

He pulled with his front paws, and pushed with his back paw, and in a little while his nose was out in the open again . . . and then his ears . . . and then his front paws . . . and then his shoulders . . . and then ー
前足で引っ張り、後ろ足で押し出し、しばらくすると、鼻が外に出て、次に耳が・・・ それから前足、次に肩・・・それから・・・

"Oh, help!", said Pooh. "I'd better go back."

"Oh, bother!" said Pooh. "I shall have to go on."

"I can't do either!" said Pooh. "Oh, help me and bother!"

注)not ~ any more :これ以上~ない
注)nod :うなづく
注)had better :~したほうがよい
注)shall have to :絶対に~しなくては
注)either : ~も(ない) 肯定文では too を使いますが、否定文では either を使います。