Ch.9-7 「どうする、もしキミの家が吹き倒されたら。」

前回のあらすじ
みんながアウルの家の片づけに忙しくしていると、イーヨーがやって来ました。アウルのために家を見つけたと言います。彼は、みんなを追い払い、クリストファー・ロビンだけに来てほしいと言いますが、結局プーとピグレットはついて行きました。イーヨーが「ほら!」と言うと、それはピグレットの家でした。

And then Piglet did a Noble Thing,
その時ピグレットはりっぱな事をしました。

and he did it in a sort of dream, while he was thinking of all the wonderful words Pooh had hummed about him.
そして彼はプーが彼について歌った素晴らしい言葉を思い出しながら、それを夢の中にいるように行なったのです。

"Yes, it's just the house for Owl," he said grandly.
「そうだね。まさしくアウルの家だ。」彼は堂々と言いました。

"And I hope he'll be very happy in it." And then he gulped twice, because he had been very happy in it himself.
「彼がこの家で楽しく暮らせたらいいな。」それから2度息を飲みました。なぜなら彼自身住んでて気に入っていたからです。

"What do you think, Christopher Robin?" asked Eeyore a little anxiously, feeling that something wasn't quite right.
「どう思う、クリストファー。ロビン?」イーヨーは何か違うような気がして、少し不安そうに言いました。

注)grandly :堂々と
注)gulp twice :2度息をのむ
注)a little anxiously :少し不安そうに

Christopher Robin had a question to ask first, and he was wondering how to ask it.
クリストファー・ロビンはまず尋ねたいことがあって、どのように尋ねたらよいか考えていました。

"Well," he said at last, "it's a very nice house, and if your own house is blown down, you must go somewhere else, mustn't you, Piglet? What would you do, if your house was blown down?"
「あの。」彼はついに言いました。「とても素敵な家だけど、もしキミの家が吹き倒されたら、他のどこかに行かなきゃならないね、ピグレット?どうする、もしキミの家が吹き倒されたら。」

Before Piglet could think, Pooh answered for him.
ピグレットが考える前に、プーが彼にかわって答えました。

"He'd come and live with me," said Pooh, "wouldn't you, Piglet?"
「彼はボクの家に来るといいよ。そうだろ?」プーは言いました。

Piglet squeezed his paw.
ピグレットは手をギュッと握りました。

"Thank you, Pooh," he said, "I should love to."
「ありがとう、プー。」彼は言いました。「喜んでそうするよ。」

注)at last :ついに、とうとう
注)be blown down :(風で)吹き倒される
注)mustn't you? / wouldn't you? :そうだろう?(付加疑問文)

~終わり~

 

 

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします

Twitterでフォローしよう