イーヨー、どうして時にはキミのほうから出かけないの?

 

ラビットとイーヨーがお互いのいけない個所を言い争っています。

 

 

イーヨー
Not conversing. Not first one and then the other. You said 'Hallo' and Flashed Past. I saw your tail a hundred yards up the hill as I was meditating my reply. I had thought of saying 'What?'--but, of course, it was then too late.
会話はできない。最初の会話も次の会話も。キミは『やあ』と言ったら、もう姿が見えなくなっていた。ボクは返事を考えていると、キミは100ヤード先の丘の上でキミの尻尾が見えたよ。『何?』と言おうとしてたんだ。でも、もちろん、手遅れだったけどね。

ラビット
Well, I was in a hurry.
急いでいたんだ。

イーヨー
No Give and Take. No Exchange of Thought. 'Hallo--What'-- I mean, it gets you nowhere, particularly if the other person's tail is only just in sight for the second half of the conversation.
ギブ・アンド・テイクもない。意志のやりとりもない。『やあー何?』つまり、それはキミには何の意味もない。特に会話の後半で相手の尻尾が見えてるだけの場合は。

ラビット
It's your fault, Eeyore. You've never been to see any of us. You just stay here in this one corner of the Forest waiting for the others to come to you. Why don't you go to them sometimes?
キミが悪いんだよ、イーヨー。キミはボクたちの誰にも会いに来ない。キミは森のこの横丁にいて、他のものが来るのを待っているだけ。どうして時にはキミのほうから出かけないの?

 

イーヨーはしばらく黙って考えていました。

 

イーヨー
There may be something in what you say, Rabbit. I have been neglecting you. I must move about more. I must come and go.
キミの言うことには一理ある、ラビット。ボクはキミたちを無視していた。もっと動き回らなくては。行ったり来たりしなくちゃ。

ラビット
That's right, Eeyore. Drop in on any of us at any time, when you feel like it.
そうだよ、イーヨー。いつでもボクらを訪ねておいでよ。来たい時に。

イーヨー
Thank-you, Rabbit. And if anybody says in a Loud Voice 'Bother, it's Eeyore,' I can drop out again.
ありがとう、ラビット。もし誰かが大きな声で『ちぇっ、イーヨーか。』って言ったら、すぐに退散するよ。

ラビット
Well, I must be going. I am rather busy this morning.
じゃあ、ボク、行くね。今朝は忙しいんだ。

イーヨー
Good-bye.
さよなら。

ラビット
What? Oh, good-bye. And if you happen to come across a good house for Owl, you must let us know.
何?おーさよならか。もしアウルにいい家がたまたま見つかったら、知らせてね。

イーヨー
I will give my mind to it,
気をつけとくよ。

 

 

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします

Twitterでフォローしよう