そろそろティガーに教えてやる頃だ

 

ラビットは、最近ティガーが飛び跳ねすぎるので、「教え」てやろうと、プーとピグレットに相談します。

 

 

ラビット
In fact, Tigger's getting so Bouncy nowadays that it's time we taught him a lesson. Don't you think so, Piglet?
実は、最近、ティガーがあまりにも跳ねすぎて、そろそろ彼に教えてやる頃だ。そうは思はないか、ピグレット。

 

ピグレットはティガーはあまりに跳ね過ぎだから、もし跳ねないようにする方法があれば、それはとてもいい考えだ、と思いました。

 

ラビット
Just what I feel. What do you say, Pooh?
ボクが思うに。どう思う、プー?

 

プーはガバッと目を開けて

 

プー
Extremely.
まったくだ。

ラビット
Extremely what?
何がまったくなの?

プー
What you were saying. Undoubtably.
キミが言っていたこと。疑う余地もない。

 

ピグレットはぎこちなくプーをつつきました。
プーはますます自分はどこか他のところにいるような気がして、ゆっくり立ち上がり、自分を探し始めました。

 

ピグレット
But how shall we do it? What sort of a lesson, Rabbit?"
でも、どうやってするの?何を教えるの、ラビット?

ラビット
That's the point.
そこが問題だ。

 

「教える」という言葉がプーに戻ってきました。
彼はどこかで前に聞いたことがありました。

 

プー
There's a thing called Twy-stymes,
『今度やったら』 という方法がある。

プー
Christopher Robin tried to teach it to me once, but it didn't.
クリストファー・ロビンが前にそれを教えようとして、うまく行かなかったんだけど。

ラビット
What didn't?
何がだめだったの?

ピグレット
Didn't what?
何がうまく行かなかったの?

 

プーは頭を振りました。

 

プー
I don't know. It just didn't. What are we talking about?
分からない。それはだめだった。何のことを話してるんだっけ?

ピグレット
Pooh, haven't you been listening to what Rabbit was saying?
プー、ラビットの話を聞いていなかったの?

プー
I listened, but I had a small piece of fluff in my ear. Could you say it again, please, Rabbit?
聞いてたよ、でもボクの耳に綿毛が少し入ったから。もう1度言って、ラビット?

 

 

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします

Twitterでフォローしよう