Ch.6-6 小さな湿ったぼろ布、それは割れた風船でした

第6章 イーヨーの誕生日にプレゼントを貰うお話

ピグレットはイーヨーに風船をプレゼントしようとしますが、持っていく途中で転んで、風船を割ってしまいます...

 

(6)

ピグレットは何が起こったのかと思い、横になっていました。

最初彼は世界が吹っ飛んだのかと思いました。

それから、おそらく森の一部が吹っ飛んだのだろうと思いました。

それから、おそらく自分だけが吹っ飛んだのだと思いました。

そして彼は今、月かどこかで一人ぼっちで、二度とクリストファー・ロビンやプーやイーヨーに会えないと思っていました。

And then he thought, “Well, even if I’m in the moon, I needn’t be face downwards all the time,” so he got cautiously up and looked about him.
それから彼は思った。「さて、たとえ月にいたとしても、いつも顔を下に向ける必要もないな。」そして、彼は注意して起き上がり、周りを見ました。

even if : たとえ~だとしても cautiously : 注意深く、用心して

彼はまだ森の中にいました!

“Well, that’s funny,” he thought. “I wonder what that bang was. I couldn’t have made such a noise just falling down. And where’s my balloon? And what’s that small piece of damp rag doing?”
「あれっ、おかしい。」彼は思いました。「あのバンは何だったんだ。転んだだけであんな音は立てられない。ぼくの風船はどこだ。あの小さな湿ったぼろ布はなんだろう。」

【英語の勉強】間接疑問文→

それは風船でした!

Oh, dear!” said Piglet. “Oh, dear, oh, dearie, dearie, dear! Well, it’s too latenow. I can’t go back, and I haven’t another balloon, and perhaps Eeyore doesn’t like balloons so very much.
あれ!まあ、やれ、ほれ、まあ!もう手遅れだ。戻れないし、別の風船もない。たぶんイーヨーは風船はあんまり好きじゃないかも。」ピグレットは言いました。

it’s too late : 遅すぎる、手遅れだ

それで、彼はかなり悲しそうに小走りに走りました。

小川の側までくるとそこにイーヨーがいて、彼に呼びかけました。

“Good morning, Eeyore,” shouted Piglet.
「おはよう、イーヨー。」ピグレットは叫びました。

“Good morning, Little Piglet,” said Eeyore. “If it is a good morning,” he said. “Which I doubt,” said he. “Not that it matters,” he said.
「おはよう、ピグレット。」イーヨーは言った。「もし、いい朝ならね。ボクはどうかなと思ってるけど、それは問題じゃないね。」彼は言いました。

Which I doubt : それは(=いい朝かどうか)疑わしい

“Many happy returns of the day,” said Piglet, having now got closer.
「誕生日おめでとう」もっと近づいて、ピグレットは言った。

イーヨーは川面に自分を映すのをやめて、向きをかえて、ピグレットをじっと見ました。

“Just say that again,” he said.”
「もう一度言って。」かれは言いました。

“Many hap ー”
「誕生ー」

Wait a moment.”
ちょっと待って。」

3本の足でバランスを取り、4本目の足を注意深く耳にあてました。

“I did this yesterday,” he explained, as he fell down for the third time. “It’s quite easy. It’s so as I can hear better….There, that’s done it! Now then, what were you saying?” He pushed his ear forward with his hoof.
「昨日はできたんだ。」彼は3度たおれて、説明した。「簡単さ。よく聞こえるように・・・ほら、できた! さあ何て言ったんだい?」彼はヒズメで耳を前に押した。

explain : 説明する
so as I can hear better : もっとよく聞こえるように
hoof : ヒズメ

 

続きを読む→
←前に戻る
最初に戻る

 

 

 

 

 

  1. プーさんのやさしい英会話

    ハチミツの壺は全部で14、15?
  2. やさしい英文法

    接続詞
  3. プーさんのやさしい英会話

    イーヨーの誕生日プレゼントは割れた風船
  4. プーさんのやさしい英会話

    ピグレットの家がアウルの家に
  5. やさしい英文法

    3単現のS
PAGE TOP