Ch.20-2 クリストファー・ロビンが去って行く

第10章 魔法の場所にきてお別れ

会議の前にイーヨーは自分で作った歌を披露します...

 

(2)

(イーヨーが作った詩)

Christofer Robin is going
クリストファー・ロビンが去って行く

At least I think he is
少なくともボクはそう思う

Where?
どこへ?

Nobody knows.
誰も知らない

But he is going ー
でも彼は去って行く

I mean he goes.
つまり彼は去る 

(To rhyme with “knows”)
(これは knows と韻がある)

Do we care?
ボクらは気になる? 

(To rhyme with “where”)
(これは where と韻がある)

We do
気になる

Very much.
とても

(I haven’t got a rhyme for that “is” in the second line yet.  Bother.)
(2行目の is に対する韻がまだ見つからない。チェッ。bother

(Now I haven’t got a rhyme for bother.  Bother.)
(これで、チェッに対する韻もない。チェッ。bother

Those two bothers will have to rhyme with eack other.  Buther.
これらの2つのチェッはお互いに韻になってる。 チョッ。(buther)

The fact is that is more difficult than I thought,
実はこれは思ったより難しい

I ought ー
ボクはすべきだー 

(Very good indeed)
(本当にとてもいい韻だ)

I ought

To begin again,
ボクはー もう一度始めよう

But it is easier

To stop.
でも止めたほうが簡単

Christofer Robin, good-bye,
クリストファー・ロビンさよなら 

I
ボク

(Good)
(この韻はよし)

I
ボク

And all your friends
そしてキミの友達全部 

Sendsー
送る

I mean all your friend
つまりキミの友達全部

Sendー
送る

(Very awkward this, it keeps going wrong)
(これは下手くそな韻、使い方も間違ってる)

Well, anyhow, we send

Our love
でも、とにかく、ボクらは送る
愛を

END.
終わり

詩であるためには韻を踏むがあります。この詩には以下に挙げる韻がありますが、イーヨー自身もあまり上手ではないと認めています。 where と care / knows と goes bother と bother (同じ語なのでイーヨーは困って、次は buther と綴りました) thought と ought / good bye と I friends と sends、friend と send (韻は踏んでいるものの文法が間違っています)friends send で friend sends (3単元のS)となる send と end

 

続きを読む→
←前に戻る
最初に戻る

 

 

 

 

 

  1. プーさんのやさしい英会話

    キミに会えて嬉しいよ、イーヨー
  2. プーさんのやさしい英会話

    ハチミツの巣を育てる?
  3. やさしい英文法

    bore は他動詞であるということ
  4. やさしい英文法

    いろいろな構文
  5. プーさんのやさしい英会話

    ヘファランプは誰も見たことがないのに・・・
PAGE TOP