Ch.13-6 「スモールだ!」ピグレットは叫びました

第3章 捜索中、ヘファランプに遭遇するお話

本物のクリストファー・ロビンだと分かって、ばつの悪いピグレットが、プーの背中にいる「スモール」に気付きます...

 

(6)

どれくらいピグレットがこんなことを続けていたのか知らないけれども、その時、プーが突然目を覚まして、16だと決めつけました。

家に残っているハチミツの入ったツボの数のことです。

それで彼は起き上がって、彼が何かが彼をムズムズさせている背中の真ん中の居心地の悪い場所をなだめようと頭を向けた時、彼はクリストファー・ロビンを見ました。

“Hallo!” he shouted joyfully.
「やあ!」彼は喜んで叫びましだ。

“Hallo, Pooh.”
「やあ、プー。」

ピグレットは見上げて、再び目をそらしました。

そして自分をとても愚かでバツが悪いと感じて、ほとんど海まで走って、船乗りになろうと思いました。

あまりの恥ずかしさに、ピグレットはどこか遠くに逃げ出したかったのです。

その時突然、彼は何かを見ました。

“Pooh!” he cried. “There’s something climbing up your back.”
「プー!何かがキミの背中をよじ登っているよ。」

“I thought there was,” said Pooh.
「そうだと思った。」プーは言いました。

“It’s Small!” cried Piglet.
「スモールだ!」ピグレットは叫びました。

“Oh, that’s who it is, is it?” said Pooh.
「そうだよね?」プーは言いました。

“Christopher Robin, I’ve found Small!” cried Piglet.
「クリストファー・ロビン、ボクがスモールを見つけたよ!」ピグレットが叫びました。

“Well done, Piglet,” said Christopher Robin.
「よくやった、ピグレット。」クリストファー・ロビンは言いました。

この元気が出る言葉でピグレットは再びとてもうれしくなって、結局船乗りにはならないことにしました。

それでクリストファー・ロビンが砂利のくぼみから彼らを助けたあと、彼らは手をつないで一緒に歩いて行きました。

そして2日後、ラビットはたまたま森でイーヨーに会いました。

“Hallo, Eeyore,” he said, “what are you looking for?”
「やあ、イーヨー。何探してるの?」彼は言いました。

“Small, of course,” said Eeyore. “Haven’t you any brain?”
「もちろんスモールさ。キミ頭持ってないのか?」イーヨーは言いました。

“Oh, but didn’t I tell you?” said Rabbit. “Small was found two days ago.”
「おう、でも言わなかったかい?スモールは2日前に見つかったよ。」ラビットは言いました。

ちょっと沈黙がありました。

“Ha-ha,” said Eeyore bitterly. “Merriment and what-not. Don’t apologize. It’s just what would happen.”
「は、は、楽しいやら、何やら、謝らなくてもいいよ。いつもこうなるんだ。」イーヨーは苦々しく言いました。

 

~終わり~

 

←前に戻る
最初に戻る

 

 

 

 

 

  1. やさしい英文法

    比較
  2. やさしい英文法

    It ~ that の強調構文
  3. プーさんのやさしい英会話

    Aは偉大で輝かしいものなんだ
  4. やさしい英文法

    知覚動詞
  5. やさしい英文法

    付加疑問文
PAGE TOP