Ch.12-3 「ティガーはどんぐりは嫌いだ。」

第2章 ティガーが森に来て朝食を食べるお話

ティガーに朝食を食べさせようと、ぷーさんはピグレットのところへ行って、「どんぐり」をすすめます...

 

(3)

ピグレットはどんぐりの入ったボールをティガーのほうに押しやり「どうぞ、」と言って、プーに寄り添って勇気を出して、「それで君がティガーかい?そうか、そうか。」と無造作に言いました。

しかしティガーはどんぐりを頬張っていたので何も言いませんでした。

しばらくむしゃむしゃした後、彼は言いました。

エェ オイアオ

そしてプーとピグレットが「どうしたの?」と言うと、彼は「スクーズ イー」と言ってすぐに外に飛び出しました。

彼が戻ると、きっぱりと言いました。

“Tiggers don’t like haycorns.”
「ティガーはどんぐりは嫌いだ。」

haycorns : acorns(どんぐり)のこと。(造語?)

“But you said they liked everything except honey,” said Pooh.
「でもハチミツ以外なら何でも好きだと言ったじゃないか。」プーは言いました。

“Everything except honey and haycorns,” explained Tigger.
「ハチミツとどんぐり以外なら何でも好きだ。」ティガーは説明しました

When he heard this Pooh said, “Oh, I see!” and Piglet, who was rather glad that Tiggers didn’t like haycorns, said, “What about thistles?”
これを聞くとプーは「分かった!」そしてピグレットはティガーがどんぐりが嫌いだと知ってとても喜び、「アザミはどうだろう?」と言いました。

“Thistles,” said Tigger, “is what Tiggers like best.”
「アザミはティガーが一番好きなものだ。」とティガーは言いました。

“Then let’s go along and see Eeyore,” said Piglet.
「じゃあ、イーヨーに会いに行こう。」ピグレットは言いました。

それで3人は出かけました。

そしてしばらく歩いた後、彼らはイーヨーのいる森のところにやって来ました。

“Hallo, Eeyore!” said Pooh. “This is Tigger.”
「やあ、イーヨー、ティガーだよ。」プーは言いました。

“What is?” said Eeyore.
「誰だって?」イーヨーは言いました。

“This,” explained Pooh and Piglet together, and Tigger smiled his happiest smile and said nothing.
「彼は・・・」プーとピグレットが一緒に説明しようとすると、ティガーはこの上なく嬉しそうに微笑んで、何も言いませんでした。

イーヨーはティガーのまわりを歩き、向きを変えて、反対側にも歩きました。

“What did you say it was?” he asked.
「誰だって言った?」彼はたずねました。

【英語の勉強】間接疑問文→

“Tigger.”
「ティガーだよ。」

“Ah!” said Eeyore.
「ああ!」イーヨーは言いました。

“He’s just come,” explained Piglet.
「かれは来たばかりなんだ。」ピグレットが説明しました

“Ah!” said Eeyore again.
「ああ!」イーヨーはもう一度言いました。

彼はしばらく考えて、言いました。

“When is he going?”
「彼はいつ帰るの?」

プーはティガーがクリストファー・ロビンの友達で、森に住むようになったとイーヨーに説明しました。

そしてピグレットはイーヨーが言ったことを気にしてはいけないよ、いつも憂うつそうにしてるんだから、とティガーに説明しました。

そしてイーヨーはそれどころか今朝は特に機嫌がいいんだとピグレットに説明しました。

そしてティガーはまだ朝食を食べていないんだと聞いている人みんなに説明しました。

“I knew there was something,” said Pooh. “Tiggers always eat thistles, so that was why we came to see you, Eeyore.”
「何かあることは分かってたよ。ティガーはいつもアザミを食べるんだ。だから君に会いに来たんだよ、イーヨー」プーは言いました。

that was why : そういう訳で

Don’t mention it, Pooh.” 「それはどうも、プー」

Don’t mention it : どういたしまして

“Oh, Eeyore, I didn’t mean that I didn’t want to see you -”
「あっ、イーヨー、君に会いたくないって意味じゃないんだ、」

“Quite-quite. But your new stripy friend-naturally, he wants his breakfast.What did you say his name was?
「まったく、まったく、でも君の新しい縞模様の友達は、当然、朝食が欲しいんだな。名前は何て言ったっけ?

stripy : 縞模様の 【英語の勉強】間接疑問文→

“Tigger.”
「ティガー。」

“Then come this way, Tigger.”
「じゃあ、こっちにおいで、ティガー。」

 

続きを読む→
←前に戻る
最初に戻る

 

 

 

 

 

  1. プーさんのやさしい英会話

    目覚めた時、最初にどんなことを考える?
  2. やさしい英文法

    時制の一致
  3. やさしい英文法

    It ~ that の強調構文
  4. やさしい英文法

    bore は他動詞であるということ
  5. プーさんのやさしい英会話

    プーさんがイーヨーに尻尾がないことに気付きます
PAGE TOP